Mr. Williams to Mr. Adee.

No. 2588.]

Sir: I have the honor to submit a copy and translation herewith of a letter addressed to me in the Spanish language, under date of the 20th ultimo, by Mr. Julio Sanguily, in which he says that being sick, and under arrest without reason, as he affirmed, and desiring to be sent to the United States as soon as possible, as was done with Carrillo, Ruiz, and Vargas, he asked me to intercede with the Spanish authorities for his release.

[Page 780]

I likewise accompany a copy of another letter, marked private, that he sent me in the English language with the one above mentioned, expressing the same desire.

I must here remark, in the order of narration, that Mr. Alfredo Zayas, the advocate of Mr. José Maria Timoteo Aguirre, called here on the morning of the same 21st ultimo, to say to me that Mrs. Aguirre had told him that she had heard of the intended application of Mr. Sanguily and desired to know if a like effort could not be made by me in favor of her husband. I responded that I was willing to try it, if so desired; and when at a later hour the son of Mr. Sanguily brought me his father’s two letters referred to above, and Mr. Aguirre being confined in the same fortress near by Mr. Sanguily, and the son living with his father, I told him that on returning there, inasmuch as Mr. Zayas had expressed himself favorable to such an effort, to tell Mr. Aguirre if he would apply in a letter authorizing me for the purpose, the consent of his advocate, Mr. Zayas, being then presumably given, that I would couple my effort in favor of Sanguily with another for him.

Accordingly, I called at 4 p.m., on the same 21st ultimo, on the Acting Governor-General Arderius, and after a most cordial reception I informed him of the object of my visit, which was to solicit, informally, for Messrs. Sanguily and Aguirre, if it was within his attributions, the quashment of the proceedings against them and their departure to New York. General Arderius then answered me in the same sense that Gen. Martinez Campos had replied to me on a previous occasion of which I had availed myself incidentally to speak to him against the delay of the examination proceedings in these two cases, and in favor of their early termination and submissions to the higher or trial court—that is, he answered that the cases were then beyond the attributions of his military jurisdiction and were under the civil jurisdiction; but he added that he would speak to the prosecuting attorney of His Majesty, and to the chief justice of the superior court of Habana, to see if a similar solution could be given to these cases as was given to that of Carrillo and others, who had been expelled on the grounds of being dangerous aliens, instead of subjecting them to trial. In this visit I showed the original letter of Mr. Sanguily in the Spanish language to General Arderius as proof of his application to this office, which I assured him had been made with the knowledge and consent of Mr. Viondi, his advocate. The general then asked me for a copy of it, and I promised to send it to him just as soon as I returned to the office, and did so, accompanying it by an unofficial note, copy of which is herewith inclosed, together with another of Sanguily’s said letter of the 20th ultimo.

On the following day, the 22d, I also sent him an unofficial note, with copy of Aguirre’s letter.

In these efforts to accomplish the desires of Messrs. Sanguily and Aguirre, I visited General Arderius several times. In each visit something was gained in the direction of expediting the case of Aguirre, against whom the general told me there was only one charge, that of attempt of rebellion. He also told me that he would see if the delay in waiting for the answer to the commissions sent by the court for the taking of evidence in both cases in Spain could be obviated. But he added that he had understood there was a good deal more charged against Sanguily, and his case, therefore, did not offer the prospect of so speedy a termination as was observable with that of Aguirre.

[Page 781]

At this stage of my efforts I received another letter from Mr. Sanguily, dated the 29th ultimo, in which he has not only attempted to shuffle on to me or on the authorities the origination of the suggestion of his solicitation, but he has also assumed the right to censure and instruct me.

The origin of his request to me is stated in the accompanying letter of Mr. Adolph Sanchez Dolz, the deputy consul-general, who communicated to me the request of Mr. Sanguily on delivering me his receipt for the $150, subject of my dispatch No. 2570 of the 17th ultimo. The reputation of the deputy consul-general for veracity has never yet been questioned to my knowledge. And it was because of this unwarranted assumption of Mr. Sanguily that I telegraphed you on the 4th instant, referring to your telegraphic instruction of the day before, that—

Sanguily suggested and with the knowledge and consent of his advocate addressed a letter to this office soliciting its informal intervention for his release and embarkation, but I know of no petition preferred by him on suggestion of the authorities that it would secure his release. Will send copies of correspondence.

Apprehending from your words—

Of disregard of petition prefered by him on suggestion of authorities that it would secure his release—

that a misrepresentation had been made to the Department.

Notwithstanding, I have continued my efforts in favor of both these American citizens, the last time with Gen. Martinez Campos, who meanwhile had returned to Habana, as his accompanying private note of the 5th instant will show, informing me that Aguirre had been released and that Sanguily’s case will be heard soon. I have since learned that the indictment against Sanguily of rebellion has been sent to the upper court for trial, and the remaining one, that of accomplice in the kidnaping of the sugar planter, Mr. Fernandez de Castro, is being expedited.

I am, etc.,

Ramon O. Williams,
Consul-General.
[Inclosure 1 in No. 2588.—Translation.]

Mr. Julio Sanguily to Mr. Williams.

Dear Sir: Sick and under arrest in this fortress without reason, I desire to be sent as soon as possible to the United States. My case is identical with those of Carrillo, Ruiz, and Vargas, and I only ask what was granted them.

In this sense I address you the present, begging you to obtain from the Spanish Government my transfer to the United States, and anticipating my thanks, I remain,

Yours, very truly,

Julio Sanguily.
[Inclosure 2 in No. 2588.—Private.]

Mr. Julio Sanguily to Mr. Williams.

My Dear Friend: If you can get me to go to the United States I’ll be very much obliged to you. Also, if you can get me to go on Saturday next, because I want to go by Key West to wait for my family there that will go next week. I will leave Key West in the same steamer next week.

Yours, very truly,

J. Sanguily.
[Page 782]
[Inclosure 3 in No. 2588.—Translation.—Unofficial.]

Mr. Williams to the Acting Governor-General of Cuba.

Dear Sir and Distinguished General: With reference to the conversation that I had the honor to hold with you this afternoon with respect to Mr. Julio Sanguily and Mr. Jose Ma. Timoteo Aguirre, I have now the pleasure to inclose a copy of a letter addressed to me yesterday from Fortress Cabaña by the first named of these gentlemen soliciting me to intercede with the Government you so worthily represent to send him to the United States.

I am expecting a letter in the same sense from Mr. Aguirre, copy of which I will send you as soon as received.

I avail myself, etc.,

Ramon O. Williams.
[Inclosure 4 in No. 2588.—Translation.—Unofficial.]

Mr. Williams to the Acting Governor-General of Cuba.

Dear Sir and Distinguished General: Referring to the letter I had the honor to address you yesterday respecting Mr. Julio Sanguily, I now have the pleasure to inclose you copy of the one that I received to-day from Mr. Jose Ma. Timoteo Aguirre soliciting me to intercede with you to send him to the United States.

Day after to-morrow it will be six months since Mr. Aguirre and Mr. Sanguily have been subjected to provisional imprisonment without the examining judge of the court of the Cerro district having yet sent the process in either case to the upper court for trial; to which I have to add that it is only five days ago that the judge refused the reading (vista) of the process by the advocates of the accused, who, moreover, inform me that the judge now proposes to send commissions for the taking of evidence in Spain, thus prolonging the delay, which circumstances I do not doubt the Government will take into consideration.

I avail myself, etc.,

Ramon O. Williams.
[Inclosure 5 in No. 2588.—Translation.]

Mr. Aguirre to Mr. Williams.

Dear Sir: As a consequence of my unjust detention in this fortress, I have had misfortunes and sickness in my family, and desiring to go to the United States at the earliest possible moment, as was granted to the citizens Carrillo, Ruiz, and Vargas, whose cases were identical with mine, I beg of you to intercede with the Government for my transfer to the United States, and anticipating my thanks, I remain,

Yours, etc.,

José Ma. T. Aguirre.
[Inclosure 6 in No. 2588.—Translation.]

Mr. Julio Sanguily to Mr. Williams.

Sir: I do not know what passes. You sent to tell me about eight days ago, to me a prisoner in a fortress, that if I wished to recover my liberty, embarking, to write you a letter saying so. That is to say, you awakened in me the hope, and if this has not been with a serious purpose, a real cruelty has been practiced. Therefore, on your expressing yourself to me as you did, you must have had reasons for it; because you could not have forgotten my condition as prisoner when speaking to me of freedom.

It now turns out, according to what my lawyer writes me, that nothing has been done and things remain the same. Then why did you offer me my freedom and make me write you the letter I sent you?

[Page 783]

And if it is the Government that has deceived you, why do you not exact of that Government the fulfillment of its promises? For it is certain that without a previous agreement with the Government you would never have taken upon yourself, from respect to my condition of prisoner, to offer me my freedom.

I regret to say that for the moment you appear weak to my eyes.

My present position and the hopes you inspired me with, and which I see vanished, authorize me to speak to you in this frank manner.

I believe my freedom to-day depends upon your energy, but as I can not influence you in any sense, I limit myself to saying that you offered me my freedom, that many days have passed since then, and that I still remain suffering a most unjust imprisonment.

But this does not hinder me from subscribing myself your most affectionate friend,

Julio Sanguily.
[Inclosure 7 in No. 2588.]

Mr. Dolz to Mr. Williams.

Sir: Referring to my visit on the 17th instant to Mr. Julio Sanguily, imprisoned at Fortress Cabana, to deliver him the proceeds of the draft of $150 United States currency from Tampa, I have to say that, on returning to you the following Monday morning the receipt signed by him in triplicate, I told you that Mr. Sanguily had said to me that he was anxious to go at once to his home, New York, and led me to understand that he wanted you to intercede in his behalf with the Captain-General to have him sent to New York, as he had done with Carrillo, Vargas, and Ruiz, which I communicated to you on the said Monday morning.

You then told me to see him again, and say to him that if he would write you a letter to that effect, with the consent of his lawyer, you would try and see what you could do for him.

I am, etc.,

A. S. Dolz,
Deputy Consul-General.
[Inclosure 8 in No. 2588.—Translation.—Personal.]

General Martinez de Campos to Mr. Williams.

My Dear Sir and Friend: As I promised you, Aguirre has just been released; no small effort has been needed, but I obviated all obstacles, saying that since the Betancourt was in the insurrection it seemed to me that the issuance of rogatory letters became unnecessary.

I take pleasure in personally informing you of the above; also that Sanguily will be soon heard.

I avail, etc.,

Arsenio Martinez de Campos.